ÜBER MICH

Erfahrung

seit 2006

Tätigkeit als selbständige Unternehmerin, Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch, Deutsch, Niederländisch und Kroatisch. Ich verfüge über reichlich Erfahrung im Dolmetschen bei Aufsichtsrats- und Vorstandssitzungen von Unternehmen und Banken sowie mit Übersetzungen für den öffentlichen und privaten Sektor in Slowenien. Ich dolmetsche regelmäßig bei den Sitzungen des Europäischen Parlaments, der Europäischen Kommission und des Europäischen Rats.

2005 – 2010

Als Assistentin habe ich zukünftige Dolmetscher beim Magisterstudium (vormals Spezialisierungs-programm) für Konferenzdolmetscher der Philosophischen Fakultät der Universität in Ljubljana unterrichtet und einen Dolmetschkurs für Mitarbeiter im öffentlichen Dienst als Vorbereitung für die EU-Ratspräsidentschaft Sloweniens gegeben.

2003 – 2005

Tätigkeit als Dolmetscherin und Übersetzerin beim Übersetzungs-, Dolmetsch- und Lektoratsdienst des Generalsekretariats der Regierung der Republik Slowenien, wo ich unterschiedliche Reden, Abkommen und öffentliche Mitteilungen übersetzt und bei hochkarätigen protokollarischen Gesprächen, technischen Verhandlungen und Weiterbildungs-/Trainingskursen für Fachkräfte gedolmetscht habe.

1998 – 2001

Freie Übersetzerin beim Ministerium für äußere Angelegenheiten der Republik Slowenien

seit 2002

Übersetzung von Untertiteln bei Dokumentarfilmen für die TV-Programme Discovery, Animal Planet und History

2001 – 2002

Englischunterricht für Erwachsene an der Volkshochschule in Kranj

1996 – 2001

Mitarbeit als freie Übersetzerin bei Untertitelung für die Fernsehsender POP TV und A Kanal

Ausbildung

Januar 2005

Abschluss als M. Phil. am Fachbereich für Anglistik und Amerikanistik der Philosophischen Fakultät der Universität in Ljubljana, Magisterarbeit: Methodological Approaches to Interpreter Training (Methodologische Ansätze bei der Dolmetscherausbildung)

Januar 2003

Erwerb der Akkreditierung als Konferenzdolmetscherin bei Europäischen Institutionen

Juli 2002

Abschluss eines Aufbaustudiums für Konferenzdolmetscher am Fachbereich für Übersetzen der Philosophischen Fakultät der Universität in Ljubljana

September 1999

Abschluss des Diplomstudiums in Englisch, Deutsch und Literatur, Fachbereich Übersetzen an der Philosophischen Fakultät der Universität in Ljubljana, Diplomarbeit: Slowenisch-Englisches Wörterbuch der falschen Freunde (Buchstabe D) und Untertitlung und/oder Synchronisation

Mein durch das Magister- und Aufbaustudium an der Philosophischen Fakultät in Ljubljana gewonnenes Wissen habe ich durch zahlreiche fachliche Weiterbildungskurse an den Universitäten von Bradford, Graz, Germersheim, Würzburg, Utrecht, Nijenrode und Zadar sowie mit Praktika bei diversen europäischen Einrichtungen erweitert.