SI
EN
DE

Tolmačenje

Iščete zanesljivega in strokovnega tolmača za:

  • mednarodno konferenco,
  • seminar, predavanje, delavnico,
  • protokolarni dogodek,
  • tiskovno konferenco,
  • misijo tuje delegacije,
  • zaupen poslovni sestanek, pogajanja,
  • sejo uprave ali nadzornega sveta,
  • sejo sveta delavcev,
  • obisk delegacije v podjetju,
  • opravek pri državnih organih, v zdravstvenih ali izobraževalnih ustanovah.

Obseg storitve:

  • svetujem glede primerne oblike tolmačenja za vaš dogodek,
  • sestavim usposobljeno in preverjeno ekipo,
  • pojasnim tehnične zahteve za uspešno izvedbo dogodka,
  • pomagam navezati stik s podjetji, ki nudijo tolmaško opremo,
  • pri delu spoštujem Kodeks poklicne etike.

Konferenčno tolmačenje se izvede v eni od naslednjih oblik:

  • simultani (kjer tolmač sedi v kabini in tolmači v mikrofon z manjšim zamikom za govorcem, drugi udeleženci pa ga prek slušalk poslušajo v dvorani),
  • konsekutivni (kjer je tolmač v prostoru ob ostalih udeležencih in govornika tolmači po sklopih, ki si jih beleži na papir),
  • šepetani (kjer tolmač enemu ali največ dvema poslušalcema šepetaje tolmači govornika).

Honorar:

Na izračun cene za storitev tolmačenja vpliva:

  • trajanje storitve - običajni so honorarji do ene ure, do treh ur in dnevni honorar
  • način tolmačenja in razpoložljiva oprema (konferenčno tolmačenje, šepetano tolmačenje, tolmačenje ob uporabi prenosnega kovčka)
  • medijska izpostavljenost

Honorar strokovnega tolmača vključuje potreben čas priprave z uvajanjem v tematiko, pregled prispevkov in prosojnic in terminološko delo.
Z veseljem vam pripravim nezavezujočo ponudbo za vaš dogodek.