Tolmačenje
Iščete zanesljivega in strokovnega tolmača za:
- mednarodno konferenco,
- seminar, predavanje, delavnico,
- protokolarni dogodek,
- tiskovno konferenco,
- misijo tuje delegacije,
- zaupen poslovni sestanek, pogajanja,
- sejo uprave ali nadzornega sveta,
- sejo sveta delavcev,
- obisk delegacije v podjetju,
- opravek pri državnih organih, v zdravstvenih ali izobraževalnih ustanovah.
Obseg storitve:
- svetujem glede primerne oblike tolmačenja za vaš dogodek,
- sestavim usposobljeno in preverjeno ekipo,
- pojasnim tehnične zahteve za uspešno izvedbo dogodka,
- pomagam navezati stik s podjetji, ki nudijo tolmaško opremo,
- pri delu spoštujem Kodeks poklicne etike.
Konferenčno tolmačenje se izvede v eni od naslednjih oblik:
- simultani (kjer tolmač sedi v kabini in tolmači v mikrofon z manjšim zamikom za govorcem, drugi udeleženci pa ga prek slušalk poslušajo v dvorani),
- konsekutivni (kjer je tolmač v prostoru ob ostalih udeležencih in govornika tolmači po sklopih, ki si jih beleži na papir),
- šepetani (kjer tolmač enemu ali največ dvema poslušalcema šepetaje tolmači govornika).
Honorar:
Na izračun cene za storitev tolmačenja vpliva:
- trajanje storitve - običajni so honorarji do ene ure, do treh ur in dnevni honorar
- način tolmačenja in razpoložljiva oprema (konferenčno tolmačenje, šepetano tolmačenje, tolmačenje ob uporabi prenosnega kovčka)
- medijska izpostavljenost
Honorar strokovnega tolmača vključuje potreben čas priprave z uvajanjem v tematiko, pregled
prispevkov in prosojnic in terminološko delo.
Z veseljem vam pripravim nezavezujočo ponudbo za vaš dogodek.